有時

有時

古佛言
有時高高峯項立
有時控探海庫行
有時三頭八臂
有時文六八尺
有時往枚沸子
有時露柱燈籠
有時張三李四
有時大地虚室

Ein alter Buddha sagt:

Zu einer Zeit (Ū-JI) auf dem hohen, hohen Berggipfel stehen,
zu einer Zeit auf dem tiefen, tiefen Meeresgrund gehen.
Zu einer Zeit der dreiköpfige, achtarmige Wächtergott,
zu einer Zeit der bald 16 Fuß und bald acht Fuß große Buddha.
Zu einer Zeit Stab und Wedel,
zu einer Zeit Pfeiler und Gartenlaterne,
zu einer Zeit Hinz und Kunz,
zu einer Zeit große Erde und leerer Himmel.

(Übersetzung: Ryõsuke Ōhashi)

Interpretation des Textes im Monatsbrief Juli / August 2011


zurück  | home  | impressum  | hilfe: japanisch / falsche Umlaute   | druckversion